好莱坞电影一直对中国元素以及中国文化情有独钟,尤其是近些年来中国经济、军事、文化的振兴!使得国外大片没有点中国元素,似乎就缺点什么似的。下面就来列举三大好莱坞电影中的中国元素:
一、中国外卖盒 “Chinese takeout box”
观众大多都在美国电影中见过这个小物件:“Chinese takeout box”也就是:中国外卖盒。
中国外卖盒
就像土耳其并没有土耳其烤肉饭(加米)一样,中国也没有人用这种东西送外卖。
其中的食物也是多种多样的,但这一份似乎看起来不那么美味,像是普通老碗面。
美国电影里为什么喜欢展示这个小物件呢?
其实是为了让观众保持看电影的新鲜感,要是连吃饭都是中规中矩的汉堡、薯条,那么观众可能就会注意力分散,感觉无聊。
《尖峰时刻》剧照
二、舞龙舞狮
舞龙舞狮也经常在好莱坞电影中出现,就连华裔的一些活动中也经常有这种表演,但事实上多数中国人对这项活动较为陌生。
相传汉章帝时,西域大月氏国向汉朝进贡了一头金毛雄狮子,使者扬言朝野,若有人能驯服此狮,便继续向汉朝进贡,否则断绝邦交。在大月氏使者走后,汉章帝先后选了三人驯狮,均未成功。后来金毛雄狮狂性发作,被宫人乱棒打死,宫人为逃避章帝降罪,于是将狮皮剥下,由宫中侍者兄弟俩装扮成金毛狮子,一人逗引起舞,此举不但骗过了大月氏使臣,连章帝也信以为真,此事后来传出汉宫,老百姓认为舞狮子是为国争光、吉祥的象征。于是仿造狮子,表演狮子舞。舞狮从此风靡流行。
三、中文
好莱坞电影明星能够在电影中说两句中文似乎显得学识渊博,但基本上说出的中文都不堪入耳,不知道中文教师教的不好,还是没好好学。
直说清了“将军”两个字,其他全部瞎咧咧。我想问问你中文有那么难学吗?就凭这一点就可以断定《降临》这是把中国元素当噱头,对中国观众没有诚意,广电总局不让其上映是正确的!Good Job 广电!
《降临》剧照
这也算是好莱坞电影的一大特色了,听他们说中文总是让人一身鸡皮疙瘩。
